Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique



Résultat de la recherche
La prononciation
Liaisons



Fausses liaisons

 

On a parfois tendance à lier à l’oral deux mots par une consonne qui n’existe dans aucun des deux mots. C'est ce qu'on appelle les fausses liaisons. Ces erreurs de liaison sont généralement causées par un hiatus, c'est-à-dire par la rencontre de deux voyelles; c'est souvent pour éviter la rencontre de deux sons vocaliques qu'on insère une consonne de liaison fictive entre deux mots, un peu comme on le fait lorsqu'on met un t euphonique entre le verbe et le pronom sujet lorsqu'il y a inversion (Viendra-t-elle?).

 

Une autre raison qui peut expliquer ces liaisons fautives est l’analogie. On sait que la langue populaire se caractérise notamment par une tendance à la simplification et à l'uniformisation. C’est pourquoi, par exemple, on pourra entendre vingt oiseaux prononcé [v8zwazo] (vin-zoi-zo) plutôt que [v8twazo] (vin-toi-zo); on a ajouté ici la marque du pluriel à l’oral, le s prononcé [z] (z), à un déterminant (vingt) qui ne comporte pas ce -s, par analogie avec les oiseaux, des oiseaux, etc.

 

Il y a trois types de fausses liaisons : le pataquès, le cuir et le velours.

 

Le mot pataquès, qu'on prononce [patakEs] (pa-ta-kès), a deux sens. Il désigne d'abord, de façon générale, le fait d’ajouter une consonne qui n'existe pas à la fin d'un mot. C'est ce qu'on fait quand on insère un n ou un l entre deux mots. La tendance à insérer un n est probablement une généralisation de la liaison après un, en ou les possessifs mon, ton, son; l'insertion d'un l est peut-être, elle, une généralisation de la liaison après le pronom il. Pataquès peut aussi désigner plus précisément la tendance à substituer un s à un t final, ou un t à un s final, dans un enchaînement.

 

Exemples :

 

- Ça a pris du temps! [saApRi] (sa-a-pri), et non [salApRi] (sa-la-pri)

- Ils vont en parler aux nouvelles. [v72paRlé] (von-an-par-lé) ou [v7t2paRlé] (von-tan-par-lé), et non [v7n2paRlé] (von-nan-par-lé)

- Ces filles sont beaucoup trop habillées. [tRopabijé] (tro-pa-bi-yé), et non [tRosabijé] (tro-sa-bi-yé)

- Ils devraient être ici. [devREtEtR] (de-vrè-tètr), et non [devREzEtR] (de-vrè-zètr)

- J'avoue que j'étais intimidée. [GétEz8timidé] (jé-tè-zin-ti-mi-dé), et non [GétEt8timidé] (jé-tè-tin-ti-mi-dé)

 

 

Le cuir consiste à introduire un t sans raison entre deux mots. Le cuir est probablement dû à une généralisation de la liaison après des formes fréquentes telles que est, sont, était, ont, avaient, etc.

 

Exemples :

 

- Il a été chanceux. [aété] (a-é-té), et non [atété] (a-té-té)

- Il s'en va à Montréal demain. [s2vAa] (san-va-a), et non [s2vAta] (san-va-ta)

- Il commanda un café. [kOm2da6] (ko-man-da-un), et non [kOm2dat6] (ko-man-da-tun)

 

 

Le velours, enfin, consiste à introduire un s, prononcé [z] (z), sans raison entre deux mots. Le velours est vraisemblablement dû à une généralisation de la liaison après des formes fréquentes se terminant par un -s muet comme avons, avais, étais, les, deux, etc.

 

Exemples :

 

- Pierre n'est pas au bureau aujourd'hui. [byRooGuRdHi] (bu-ro-o-jour-dui), et non [byRozoGuRdHi] (bu-ro-zo-jour-dui)

- Les Européens n'ont pas les mêmes habitudes que les Nord-Américains. [nORaméRik8] (no-ra-mé-ri-kin), et non [nORzaméRik8] (nor-za-mé-ri-kin)

- Irène a cinq enfants. [s8k2f2] (sin-kan-fan), et non [s8kz2f2] (sink-zan-fan)

- Ils doivent en remettre la moitié. [dwavt2] (doiv-tan), et non [dwavz2] (doiv-zan)

 

 

Pour en savoir davantage sur les liaisons, vous pouvez consulter les articles Qu'est-ce qu'une liaison?, Changements phoniques dans les liaisons, Liaisons obligatoires, Liaisons facultatives et Liaisons interdites.

 

 

Pour pouvoir visualiser la transcription en alphabet phonétique international (API), qui apparaît entre crochets, vous devez avoir la police de caractères API TLFQ. Vous pouvez la télécharger sur notre site en cliquant ici. Pour vous familiariser avec les symboles de l'API utilisés dans la BDL, vous pouvez consulter l'article Alphabet phonétique international.

 



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : juillet 2018

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles