Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
La locution verbale avoir de la misère (à, avec, etc.) s’emploie de façon familière, et surtout à l’oral, au sens d’« avoir de la difficulté » ou « avoir du mal ». À l’écrit, dans une langue plus soutenue, il est préférable de remplacer cette locution par l’une ou l’autre des expressions suivantes : avoir de la difficulté, avoir (de la) peine à, avoir du mal à.
Exemples :
- À l’école, Paul a bien de la misère avec son français cette année.
- Ils ont eu de la misère à le convaincre qu’il avait tort.
- Les travailleuses ont eu beaucoup de misère à obtenir ces conditions.
- J’ai de la misère à le croire.
On écrirait préférablement :
- À l’école, Paul a beaucoup de difficulté en français cette année.
- Ils ont eu du mal à le convaincre qu'il avait tort.
- Les travailleuses ont eu beaucoup de peine à obtenir ces conditions.
- J’ai peine à le croire.
Date de la dernière actualisation de la BDL : mars 2021
Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité