Banque de dépannage linguistique


La ponctuation
Les signes de ponctuation > Guillemets



Guillemets dans les titres

 

Quand on cite conjointement le titre d’une partie d’une œuvre ou d’une publication (les titres de chapitres, d’articles de revue, de fables extraites d’un recueil, de chansons tirées d’un album, etc.) et le titre complet de l’œuvre ou de la publication, le premier reste en romain et se place entre guillemets alors que le second se met en italique.

 

Exemples :

 

-  Le poème « Les chats » demeure l’un des incontestables bijoux des Fleurs du mal.

-  Depuis sa célèbre chanson « Quand j’aime une fois j’aime pour toujours » de l’album Tu m’aimes-tu, le succès de Richard Desjardins ne se dément pas.

-  Il faut lire l’article « Le bonheur est en vous » du dernier numéro de Santé et beauté.

-  La traduction du dernier chapitre de l’Histoire des céréales, intitulé « Le commerce des grains d’hier à aujourd’hui », a été confiée à un pigiste.

 

Toutefois, lorsqu’on cite seulement une partie de l’œuvre ou de la publication, sans mentionner le titre de cette œuvre, on utilise normalement l’italique. Le poème, la fable, la chanson, le chapitre, etc., ainsi cités sont alors considérés comme des œuvres en soi.

 

Exemples :

 

-  De tous les poèmes de Baudelaire, je préfère de loin Les chats.

-  Depuis sa célèbre chanson Quand j’aime une fois j’aime pour toujours, le succès de Richard Desjardins ne se dément pas.

-  Il faut lire l’article Le bonheur est en vous.

-  La traduction du chapitre Le commerce des grains d’hier à aujourd’hui a été confiée à un pigiste.

 

 

Notons que, dans un texte manuscrit, on peut guillemeter (ou souligner) les titres d’œuvres ou de publications qui figureraient en italique dans un document électronique ou dans un texte imprimé.

 

Exemples (dans un texte manuscrit) :

 

-  Quel est le tirage du journal « Le Devoir »?

-  Quel est le tirage du journal Le Devoir?

-  La première de la pièce de théâtre « Broue » remonte à 1979.

-  La première de la pièce de théâtre Broue remonte à 1979.

-  Le poème « Les chats » demeure l’un des incontestables bijoux des Fleurs du mal.

 

 

L’application de la règle de l’italique et des guillemets pour les titres peut se compliquer dans le cas de grandes œuvres comportant plusieurs tomes, volumes, parties et autres divisions. On peut alors adopter une hiérarchie de signes et de procédés typographiques allant par exemple de l’italique jusqu’aux guillemets anglais, en passant par les guillemets français. On peut aussi mettre en italique deux niveaux hiérarchiques de titres lorsque les œuvres en question sont souvent considérées comme des œuvres en soi, indépendamment du reste de l’ouvrage, puis utiliser les guillemets français et anglais. Quoi qu’on décide, il importe de retenir le principe de la logique et de la cohérence dans ses choix typographiques.

 

Exemple :

 

-  L’œuvre romanesque de Proust intitulée À la recherche du temps perdu comporte plusieurs volumes. Elle s’ouvre sur le roman Du côté de chez Swann, qui se divise lui-même en trois parties : « Combray », « Un amour de Swann » et « Noms de pays : le nom ». Nous avons étudié plus particulièrement la section ‘‘Le rêve de Swann’’.

 

 

Compléments :

 

Titres d’œuvres et d’ouvrages divers (Emploi de la majuscule pour des types de dénominations)

Journaux et périodiques (Emploi de la majuscule pour des types de dénominations)

 

Haut

Date de la dernière actualisation de la BDL : septembre 2019

Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité

Portail du Gouvernement du Québec.

© Gouvernement du Québec, 2002