0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
      • Accueil
      • Index thématique
        • Les abréviations et les symboles
        • Les abréviations
      • Listes d’abréviations
      • Expressions latines non francisées
      Logo Banque de dépannage linguistique

      Abréviation des expressions latines non francisées

      Partager cette page

      • Courriel
      • Facebook
      • X
      • LinkedIn

      Il est préférable d’employer les expressions et abréviations françaises aux expressions latines correspondantes. Les expressions latines et leur abréviation s’écrivent pour la plupart en italique.

      Les abréviations de locutions et de mots latins sont principalement utilisées dans les textes administratifs et techniques. Plusieurs d’entre elles sont des abréviations de termes propres à l’édition. Elles respectent pour la plupart les règles usuelles d’abréviation.

      Préférer l’expression française

      Dans les cas où une expression latine est en concurrence avec une expression française équivalente, il est préférable d’utiliser l’expression française ou son abréviation dans les textes français. On constate cependant que les abréviations latines sont souvent utilisées dans les textes anglais. Par exemple, on Selon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : préfèrera. l’expression française c’est-à-dire, et son abréviation c.-à-d., à son équivalent latin id est et son abréviation i. e., qui est réservée aux textes anglais. Aussi, on privilégiera par exemple (p. ex.) aux locutions latines verbi gratia (v. g.) ou exempli gratia (e. g.), qui sont toutefois utilisées en anglais.

      Emploi de l’italique

      Les locutions et les mots latins non francisés, qu’ils soient abrégés ou non, s’écrivent en italique, alors que ceux qui sont francisés s’écrivent en caractères romains. À ce propos, notons qu’etc. (et cetera « et les autres choses, et ainsi de suite ») est passé dans la langue courante et s’écrit en romain; pour cf. (confer « se reporter à, voir »), l’usage hésite entre l’italique et le romain.

      Faites glisser
      Mot ou expressionAbréviationSignification
      anno DominiA. D.« année du Seigneur »
      confercf. ou cf.« reportez-vous à »
      exempli gratiae. g.

      « exemple »

      Par exemple (ou p. ex.) est à privilégier.

      ibidemibid.« au même endroit »
      id esti. e.

      « c’est-à-dire »

      C’est-à-dire (ou c.-à-d.) est à préférer.

      idemid.« le même »
      infrainf.« ci-dessous »
      loco citatoloc. cit.« à l’endroit cité »

      opere citato

      ou opus citatum

      op. cit.« dans l’ouvrage cité »
      sequiturquesq.« et suivant »
      sequunturquesqq.« et suivants »
      sub verbos. v. ou s. v.

      « au mot, dans l’article »

      L’abréviation précède une entrée, c’est-à-dire un mot faisant l’objet d’un article de dictionnaire, que l’on cite.

      verbi gratiav. g.

      « exemple »

      Par exemple (ou p. ex.) est à privilégier.

      Liste des expressions latines non francisées les plus couramment utilisées, accompagnées de leur abréviation

      À lire aussi

      • Apprenez-en davantage sur l’abréviation de la locution et cetera.
      • Accédez à une liste de locutions latines couramment utilisées.
      • Comment abréger les adverbes numéraux latins, comme primo et secundo?

      Évaluation de la page

      L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
      L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
      Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

      Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

      Navigation principale

      1. À propos de la Vitrine linguistique

        1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        2. Foire aux questions
        3. Les mots de la Vitrine linguistique
        4. Offre de services linguistiques
        5. Politiques et guides
      2. Actualités

        1. Articles et fiches en vedette
        2. Brèves
      3. Autres sites

        1. Office québécois de la langue française(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        2. Commission de toponymie(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        3. Concours de créativité lexicale(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        4. Mérites du français(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      4. Ressources linguistiques

        1. Chroniques
        2. Conseils linguistiques pour les entreprises
        3. Contenus téléchargeables
        4. Lexiques et vocabulaires(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        5. Outils pour apprendre le français
        6. Ressources linguistiques externes
        7. Ressources pour le personnel enseignant
      5. Sujets d’intérêt

        1. Féminisation et rédaction épicène
        2. Néologie
        3. Officialisation linguistique(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      6. Navigation

        1. Index thématique de la BDL
        2. Tutoriel

      Abonnez-vous!

      Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
      Ce champ est obligatoire.
      Ce champ est obligatoire.
      Ce champ est obligatoire.
      Retourner en haut de la page
      • Accessibilité(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Accès à l’information(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Politique de confidentialité(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Plan du site
      Office québécois de la langue française
      © Gouvernement du Québec, 2025(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      Mot ou expressionAbréviationSignification
      anno DominiA. D.« année du Seigneur »
      confercf. ou cf.« reportez-vous à »
      exempli gratiae. g.

      « exemple »

      Par exemple (ou p. ex.) est à privilégier.

      ibidemibid.« au même endroit »
      id esti. e.

      « c’est-à-dire »

      C’est-à-dire (ou c.-à-d.) est à préférer.

      idemid.« le même »
      infrainf.« ci-dessous »
      loco citatoloc. cit.« à l’endroit cité »

      opere citato

      ou opus citatum

      op. cit.« dans l’ouvrage cité »
      sequiturquesq.« et suivant »
      sequunturquesqq.« et suivants »
      sub verbos. v. ou s. v.

      « au mot, dans l’article »

      L’abréviation précède une entrée, c’est-à-dire un mot faisant l’objet d’un article de dictionnaire, que l’on cite.

      verbi gratiav. g.

      « exemple »

      Par exemple (ou p. ex.) est à privilégier.

      Liste des expressions latines non francisées les plus couramment utilisées, accompagnées de leur abréviation