Banque de dépannage linguistique


Le vocabulaire
Tours d’horizon et autres explications > Emplois abusifs



Ouvrir et fermer

 

Ouvrir et fermer sont des verbes au sémantisme général et c’est sans doute ce qui explique qu’on y recourt facilement, peut-être trop facilement, dans l’usage courant. On n’a qu’à penser à ouvrir ou fermer l’ordinateur, la télé, la radio, la lumière, etc.

 

Dans ces contextes, bien qu’ils soient considérés comme relevant de la langue familière par certains auteurs d’ouvrages de référence, ouvrir et fermer ne sont pas pour cela à condamner, mais on gagnerait à leur substituer des équivalents plus précis, surtout dans un registre plus soutenu. Dans la majorité des cas, les verbes allumer et éteindre pourraient être employés. Précisons en passant que le verbe allumer, dans allumer la lumière, a déjà été critiqué puisque ce n’est pas la lumière que l’on allume mais la lampe, mais l’usage s’est imposé et cet emploi est désormais admis. Outre allumer et éteindre, d’autres verbes peuvent également être utilisés : mettre en marche, faire fonctionner, actionner, couper, arrêter, etc.

 

Exemples :

 

- On nous a demandé de couper l’eau pendant les travaux.

- Il serait préférable pour l’environnement d’éteindre (ou d’arrêter, de couper) le moteur lorsque l’on attend au feu rouge.

- Allume vite la télé, il s’est passé quelque chose de grave!

- Tu te rappelleras d’éteindre la lumière avant de quitter l’appartement.

- La première chose à faire, c’est d’éteindre (ou d’arrêter) l’ordinateur.

 

 

Par ailleurs, il est intéressant de constater qu’ouvrir et fermer n’ont pas réussi à éclipser l’emploi des pronominaux s’allumer et s’éteindre : La lampe s’allume (ou s’éteint) automatiquement (et non s’ouvre ou se ferme) ou encore celui du participe passé : Sa chambre était restée allumée (et non ouverte). On constate également que, contrairement à ouvrir et fermer, allumer et éteindre peuvent s’employer sans complément, en emploi absolu, par exemple : En entrant, la première chose que je fais, j’allume! Es-tu certain d’avoir éteint en sortant?

 

Rappelons enfin qu’il faut éviter la construction fermer la ligne (d’après l’anglais to close the line) pour signifier « raccrocher (le combiné) » ou « mettre fin à la communication ». Pour en savoir davantage sur cette locution empruntée à l’anglais, vous pouvez consulter l’article Gardez la ligne.

Haut

Date de la dernière actualisation de la BDL : décembre 2018

Déclaration de services aux citoyens | Commissaire à la qualité des services | Accès à l'information | Politique de confidentialité

Portail du Gouvernement du Québec.

© Gouvernement du Québec, 2002