Banque de dépannage linguistique


La typographie
Mise en relief > Italique



Mots et expressions en langue étrangère

 

Les mots et expressions en langue étrangère qui ne sont pas francisés se composent en italique. C’est le cas notamment des locutions et des mots latins non francisés, des appellations scientifiques latines ainsi que des expressions latines utilisées dans les références et de leurs abréviations. Les citations en d’autres langues se composent également en italique.

 

Exemples :

 

-  Si vous êtes un go-getter, cet emploi est fait pour vous.

-  L’équivalent français de factory outlet est magasin d’usine.

-  En anglais, on dit desktop computer et laptop computer; en français, on dit ordinateur de bureau, et ordinateur portable ou ordinateur portatif.

-  La fuente de energía diaria signifie « la source d’énergie quotidienne ».

-  Que diriez-vous de manger du koshari abu gibba ce soir?

-  Dura lex sed lex : cette maxime latine ne convient vraiment pas dans un tel contexte.

-  Comme on dit, carpe diem : profite du moment présent!

-  Le nom scientifique du gommier rose est Eucalyptus grandis.

-  La peste est due à une bactérie pathogène, Yersinia pestis.

-  Voir les références mentionnées supra.

-  Ibid., p. 357.

-  Elle a terminé sa conférence en disant : « Thank you so much! »

 

 

Les mots étrangers et les locutions en langue étrangère qui sont devenus d’usage courant en français restent toutefois en caractères romains. Ainsi, plusieurs locutions et mots latins, notamment des expressions courantes comme alter ego, grosso modo, média, quorum, vice-versa ou encore l’abréviation etc., ne sont pratiquement plus perçus comme des mots étrangers. Il en va de même pour les emprunts à l’anglais ou à d’autres langues qui sont employés en français depuis longtemps. On notera cependant que l’usage hésite parfois entre l’italique et le romain, car la perception d’un mot comme étant étranger ou intégré au lexique du français varie selon les personnes et les milieux. Ainsi, cf. (confer, « se reporter à, voir ») peut s’écrire en romain ou en italique.

 

Exemples :

 

-  Ce fut une partie de hockey mémorable. (mot emprunté à l’anglais)

-  Notre fin de semaine se résume en deux mots : pizza et farniente. (mots empruntés à l’italien)

-  Pour préparer de bons sandwichs au fromage fondant, il faut du pain frais et du fromage de qualité. (mot emprunté à l’anglais)

-  Le droit à l’égalité est le leitmotiv de cet organisme. (mot emprunté à l’allemand)

-  Manger des sushis est un moyen facile d’intégrer le poisson au menu. (mot emprunté au japonais)

-  Certains chantent mal mais dansent bien, et vice-versa. (locution latine)

-  Pour certains peuples, la guerre est un modus vivendi. (locution latine)

 

 

Par ailleurs, on écrit en romain les noms étrangers d’organismes, d’organisations, de sociétés et de compagnies, ainsi que les noms de marques et de produits commerciaux, de fêtes, de manifestations et de distinctions d’ordre commercial, culturel ou sportif.

 

Exemples :

 

-  Croyez-le ou non, elle est membre de la National Rifle Association.

-  Le Canada fait partie du Commonwealth.

-  La Bundesbank, dont le nom officiel est Deutsche Bundesbank, est la banque fédérale d’Allemagne.

-  Les rites attachés à la fête du Yom Kippour sont décrits dans le Lévitique.

-  Alison Lurie a remporté le prix Pulitzer pour son roman Liaisons étrangères.

-  Le Super Bowl a encore une fois connu un immense succès avec une assistance record.

 

 

Pour en savoir davantage sur les cas particuliers d’appellations en langue étrangère, vous pouvez consulter les articles Tableau-synthèse : composition en romain, Tableau-synthèse : composition en italique, Citation en langue étrangère et Expressions latines dans les références.

 

Vous pouvez aussi consulter, dans la section sur les majuscules, les articles Manifestations commerciales, culturelles et sportives, Prix et trophées, Rosh ha-Shana et Yom Kippour.

Haut

Date de la dernière actualisation de la BDL : novembre 2018

Déclaration de services aux citoyens | Commissaire à la qualité des services | Accès à l'information | Politique de confidentialité

Portail du Gouvernement du Québec.

© Gouvernement du Québec, 2002