Banque de dépannage linguistique


Les emprunts à l’anglais
Emprunts morphologiques



Blanc de mémoire

 

L’expression blanc de mémoire (ou blanc) est parfois employée en français, surtout au Québec, au sens de « défaillance de la mémoire, oubli ». Qu’elle se soit répandue dans l’usage sous l’influence de l’anglais (memory) blank, « trou de mémoire », ou par extension d’un sens proche du nom blanc « interruption dans une conversation, silence », on lui préférera en français l’expression trou de mémoire, dans laquelle trou désigne un élément manquant dans une continuité. En contexte, il est également possible d’employer uniquement la forme réduite trou.

 

Exemples :

 

-  Brigitte a eu plusieurs trous de mémoire depuis son accident de voiture. (et non : plusieurs blancs de mémoire)

-  Ce politicien est victime d’un trou de mémoire important s’il ne se rappelle pas cette promesse faite lors de la campagne électorale. (et non : d’un blanc de mémoire important)

-  Ce chanteur a eu un trou de plusieurs secondes en plein milieu d’une chanson. (et non : un blanc)

 

 

Compléments (Le grand dictionnaire terminologique) :

 

Anglicisme

Emprunt à l’anglais

Haut

Date de la dernière actualisation de la BDL : septembre 2019

Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité

Portail du Gouvernement du Québec.

© Gouvernement du Québec, 2002