Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
La locution être en charge de est un calque de l’anglais to be in charge of. Elle devrait être remplacée par l’une des locutions suivantes : être chargé de, être responsable de, avoir la charge de, avoir la responsabilité de, avoir mission de, être le chef ou la chef (plus rarement, la cheffe).
Exemples :
- L’Office québécois de la langue française est l’organisme en charge de l’application de la Charte de la langue française.
- Notre entreprise est en charge de la promotion du tourisme.
- C’est Lucie qui est en charge de ce dossier.
On écrira plutôt :
- L’Office québécois de la langue française est l’organisme responsable de l’application de la Charte de la langue française.
- Notre entreprise est chargée de la promotion du tourisme.
- C’est Lucie qui a la responsabilité de ce dossier.
De même, la locution prendre charge de est un calque de l’anglais to take charge of et pourra être remplacée par prendre en charge, se charger de, s’occuper de (quelqu’un, quelque chose).
Exemples :
- Ce jeune ministre a accepté de prendre charge des relations internationales.
- Cette année, deux nouvelles enseignantes prendront charge des cours de musique.
- Tu prends charge des apéritifs, et moi des hors-d’œuvre.
On écrira plutôt :
- Ce jeune ministre a accepté de se charger des relations internationales.
- Cette année, deux nouvelles enseignantes prendront en charge les cours de musique.
- Tu t’occupes des apéritifs, et moi des hors-d’œuvre.
Compléments (Le grand dictionnaire terminologique) :
Date de la dernière actualisation de la BDL : mars 2021
Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité