La préposition avec peut indiquer différents rapports : l’accompagnement, le moyen, la manière, etc.
Exemples :
- Je suis allée voir ce spectacle avec ma sœur.
- On fait des miracles avec un bon outil.
- Il s’en est sorti avec brio.
- Nous sommes arrivés avec le soleil.
- Avec le temps, on s’habitue à tout.
On utilise parfois avec dans certaines expressions directement calquées de l’anglais, alors que le français exigerait une autre préposition : ainsi, to be with (a society), to be satisfied with ou to help somebody with, entre autres, donnent lieu à des tournures incorrectes syntaxiquement.
Exemples :
- Jean travaille pour la même société depuis vingt ans. (et non : travaille avec la même société)
- Êtes-vous satisfait de ce produit? (et non : Êtes-vous satisfait avec ce produit?)
- Heureusement qu’elle m’a aidé à faire mes devoirs, je n’aurais rien compris! (et non : Heureusement qu’elle m’a aidé avec mes devoirs)
Compléments (Le grand dictionnaire terminologique) :
Date de la dernière actualisation de la BDL : juin 2020
Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité