Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le mot cédule est déconseillé lorsqu’il est employé pour désigner un document indiquant une série d’actions, de tâches, de manifestations, etc., et le temps alloué pour leur réalisation ou leur déroulement. Il s’agit d’un emprunt de sens à l’anglais schedule.
Cet emploi de cédule fait l’objet de critiques depuis
longtemps et ne s’inscrit pas dans la norme du français au Québec. On pourra
notamment le remplacer par l’un des termes suivants, selon le contexte et selon
le sens recherché : horaire, programme, calendrier, emploi
du temps, plan d’exécution, plan de travail, échéancier,
prévisions.
Exemples :
- Le calendrier des parties de hockey vous sera remis prochainement. (et non : La cédule des parties)
- Voici le programme des activités pour la semaine prochaine. (et non : la cédule des activités)
- L’entrepreneur s’engage à respecter l’échéancier établi.
- L’horaire des autocars est affiché dans la gare.
- Les travaux sont exécutés selon le plan de travail.
- J’ai un emploi du temps chargé ces temps-ci!
Le mot cédule est toutefois accepté en français dans la langue de certains domaines. On le rencontre, par exemple, en finance et en droit, dans les termes cédule hypothécaire et cédule de citation.
Compléments :
Céduler (Emprunts hybrides)
Anglicisme (Le grand dictionnaire terminologique)
Emprunt à l’anglais (Le grand dictionnaire terminologique)
Article mis à jour en 2020
Date de la dernière actualisation de la BDL : mars 2021
Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité