Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
La liste qui suit contient les graphies de certains mots conformes aux propositions de rectifications de l’orthographe. Il est à noter que les graphies traditionnelles, qui ne figurent pas ci-dessous, sont toujours acceptées, car à l’instar de l’Académie française qui, en 1991, déclarait que les anciennes graphies demeuraient admises et qu’on ne pouvait pénaliser les nouvelles graphies, l’Office québécois de la langue française estime que ni les graphies traditionnelles, ni les nouvelles graphies proposées ne doivent être considérées comme fautives.
Pour mieux comprendre les rectifications de l’orthographe et bien interpréter les changements proposés, nous vous invitons à lire les articles Présentation des rectifications orthographiques et Questions fréquentes sur les rectifications de l’orthographe.
La règle qui suit concerne des mots qui avaient déjà deux orthographes possibles, et entre lesquelles les rectifications recommandent de choisir.
On francisera certains mots empruntés en les adaptant au système orthographique du français (notamment par la suppression de signes étrangers ou de combinaisons de lettres inutiles en français) selon certaines initiatives de lexicographes reconnus et d’éditeurs de dictionnaires.
Liste de mots dont l’orthographe a été rectifiée
baguel nm (au lieu de bagel)
boutentrain nm (au lieu de boute-en-train), des boutentrains
cédex nm (au lieu de cedex)
donia nf (au lieu de doña)
extra adj, nm, des extras
halal, halale adj (au lieu de hallal), halals, halales
Inuit, Inuite n, des Inuits, Inuites
inuit, inuite adj, inuits, inuites
liano nm (au lieu de llanos), des lianos
paélia nf (au lieu de paëlla ou paella)
pédigrée (ou pédigri) nm (au lieu de pedigree)
piéta nf (au lieu de pietà), des piétas
plumpouding nm (au lieu de plum-pudding)
séniora nf (au lieu de señora)
séniorita nf (au lieu de señorita)
taliatelle nf (au lieu de tagliatelles), des taliatelles
volapuk nm (au lieu de volapük)
Date de la dernière actualisation de la BDL : mars 2021
Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité